Антикварен магазин - Катя Маркет
Многоезичен речник – Термини от всички 20 области на достиженията на правото на ЕС - Колектив
Многоезичен речник – Термини от всички 20 области на достиженията на правото на ЕС - Колектив
Не може да се зареди възможността за взимане
Многоезичен речник – Термини от всички 20 области на достиженията на правото на ЕС е прецизно подбран справочник за всеки, който борави с правни текстове на европейско ниво. Това издание обединява точни термини и фразеология от двадесет теми в областта на правото на Европейския съюз, преведени и съпоставени между български, английски, френски и немски език. Това не е обикновен речник – това е конкретно средство за ясно и коректно изразяване при юридически преводи, анализи и академични текс.
Издание от 2009 година с твърди корици, подготвено от Колектив и издадено от Център за преводи и редакции в София. Обемът от 584 страници в стандартен формат гарантира, че ключовите термини са налични на едно място, с детайлни дефиниции и точни езикови еквиваленти. Поради възрастта на изданието този том често попада във вниманието на колекционери и ценители на качествени речници за правото на ЕС.
Ключови характеристики
- Многоезичие: български, английски, френски, немски – идеално за превод и сравнение на правна терминология в различни правни системи.
- 20 тематични области на правото на ЕС – систематизирани термини според основни правни теми, с акцент върху точните послания в контекст на европейското право.
- Твърди корици и стандартен формат за по-дълготрайно използване на бюро или библиотека.
- Обоснована подписка върху качеството – издание от Център за преводи и редакции; доказано строга терминологична дисциплина и стил на превода.
- 584 страници с подробен индекс и позовавания, улесняващи бързото намиране на нужния термин и неговите еквиваленти.
- Произход: София; изчерпателен справочник, подходящ за корпоративни и академични среди, както и за лична колекция.
- Състояние: Отлично – готов за ползване без нужда от допълнителни ремонти или допълнения.
Този речник е ценен помощник в реални ситуации, когато преводът трябва да бъде без компромис с точността на правната терминология. Примери за употреба включват превод на договори за концесии и търговски споразумения, анализи на съдебни решения на ЕС, академични изследвания по сравнително право и правна техника за бюра и юридически отдели.
За кого е идеален този речник? За професионалисти по преводи и редакции, юристконсулти и корпоративни правни отдели, студенти по право и международни отношения, както и за колекционери на антикварни правни издания с особен интерес към ЕС и езикови комплекти.
Какво прави този том различен от други речници?
- Конкретни, проверени термини за всички 20 области на европейското право – не общи определения, а реални преводни еквиваленти, които работят в съдебни и д contract-изложения.
- Многоезичен подход, който улеснява двойни и тройни езикови сопоставки и помага за избягване на често срещани преводни грешки.
- Стабилна издателска линия и академичен подход на съдържание – полезно както за ежедневен превод, така и за дълбоки правни изследвания.
Допълнителна стойност идва от факта, че това е част от каталога на Антикварен магазин - Катя Маркет, което добавя усещане за надеждност и грижа за автентичността на изданието. Допълнителни детайли за състоянието и историята на това конкретно копие се основават на метафийлд данните: custom.kacheni_na_shtand: Кп4, custom.year: 2009, custom.pages: 584, custom.language: Многоезична (български, английски, френски, немски), custom.cover: Твърди, custom.condition: Отлично.
Ако търсите надежден, добре структуриран ключ за терминологията на ЕС, който да подплати преводи, юридическа подготовка или академичен труд, този речник предлага конкретни резултати, практически примери и ясно изразени еквиваленти, с които да облекчите работния процес и да повишите точността на всяко документално или академично задължение.
Share
