Антикварен магазин - Катя Маркет
Речник на театъра - Патрис Павис
Речник на театъра - Патрис Павис
Не може да се зареди възможността за взимане
Речник на театъра (3548) е задълбочен референтен текст за всеки, който се занимава със сцена, драматургия и театрална критика. Това издание на Колибри от 2002 година на български език предлага богата терминаология и теоретически обяснения, поднесени в удобна за ползване форма с меки корици.
Характеристики, които го отличават от стандартните речници и правят го незаменим за практици и студенти:
- 490 страници съдържат систематизиран наръчник за театрални термини, жанрове, стилове и сценични концепции, представени по начин, който лесно се пренася към реални сценични ситуации.
- Професионален превод и вдъхновена редакция от екип преводачи: Л. Баженова, И. Бахта, О. Васильева, А. Горячев, С. Иванов, Е. Разлогова, В. Стариков, което гарантира яснота и точност на термина в българския театрален контекст.
- Илюстративен принос от художник В. Ю. Новиков, който визуално допълва ключовите концепции и помага за по-бързо запомняне на важни теоретични идеи.
- Практическа ориентация към преводчици, режисьори, сценографи и критически читатели: описания на термини, примери за употреба и контекст, които улесняват анализа на спектакли и текстове.
- Издателство и език – колоритният български читател получава достъп до класическия театрален речник през добре познатия стил на Колибри, адаптиран към българската академична и сценична среда.
Кой би извлякъл най-голяма стойност от това издание?
- Студенти и преподаватели по театър, нуждаещи се от ясни дефиниции и контекст за термини от драматургия, сценични изкуства, критика и теоретични рамки.
- Театрални преводачи, които работят върху пиеси и теоретични текстове и търсят прецизни еквиваленти на професионалните термини в българския контекст.
- Режисьори и сценографи, които желаят да изградят по-задълбочено разбиране за термична конвенция, която оформя продукцията и комуникацията между екипите.
- Любители на театъра, които искат систематично да разширят театралното си знание и да разбират по-дълбоко концепциите зад сценичните решения.
Какво означава това за вас на практика?
- При анализ на театрални текстове ще имате надежден ориентир за значението на специфични термини и за техните различни употреби в контекста на жанра и стилейте.
- При работа по превод на театрални материали ще можете да избирате по-точни еквиваленти и да избегнете двусмислието в терминологията.
- В ежедневната творческа работа ще ви помагат систематизирани дефиниции и валидни примери за употреба, като улесняват комуникацията между екипите на сцената.
Издателството и наличният статус на изданието допълват доверието към тази покупка: издание на Колибри, в отлично състояние с меки корици, вносно подреждано за удобство в домашната или учебната библиотека. Включва преводите и художествения принос, които правят Речник на театъра практическо средство за квалифицирано разбиране на театралната терминология в български контекст.
Идеално за попълване на библиотеката на всеки, който иска не просто да чете театър, но да го анализира, превежда и създава със закоравял експертен усет. Това е модерният речник за театър на български език, който свързва теорията с практиката и поставя конкретни резултати пред вас и вашия екип.
Share
